Langues Orientales

  1. L'Arabe
  2. Le Japonais
  3. Le Russe
  4. Le Chinois


L'arabe à Supélec

La langue enseignée est l'arabe littéral, c'est-à-dire l'arabe écrit, par opposition à l'arabe dialectal qui sert de langue de communication orale et qui varie d'un pays à l'autre, voire d'une région à l'autre dans un même pays. Toutefois, le cours essaie de sensibiliser  les élèves aux variétés dialectales et à leurs relations avec l'arabe littéral.

A Supélec, l'initiation s'étale sur deux ans, à raison de 1h30 par semaine.


Niveau débutant : Ce cours est conçu pour de vrais débutants qui n'ont jamais appris l'arabe.

Ce cours propose une introduction à l'arabe littéral moderne avec ses sons, son alphabet, son vocabulaire de base à travers des phrases et des textes sonores et écrits. Les notions gramaticales de base seront aussi abordées, de façon fonctionnelle à travers les textes et des exercices de communication.

L'objectif est de permettre aux élèves d'exprimer et de comprendre des énoncés simples, utiles dans la vie quotidienne (salutations, présentations, expression de besoins, petits récits, etc.).


Niveau faux-débutant : ce cours est destiné aux élèves qui ont terminé avec succès le niveau précédent ou ceux qui connaissaent l'alphabet, savent lire et comprendre des phrases basiques sans l'aide des voyelles diacritiques, et qui peuvent exprimer en arabe littéral des énoncés simples à l'oral et à l'écrit.

Dans ce cours, les structures des phrases et des textes plus longs sont étudiées, en abordant les points de grammaire qui sont nécessaires à la compréhension. Des documents authentiques commencent à être abordés (chansons, extraits de la presse, etc.).

Les objectifs principaux sont de donner aux élèves les outils leur permettant de s'exprimer dans des situations de communication de base, ainsi que de rédiger et comprendre des textes écrits (CV, lettres de motivation, correspondance diverses, etc.).


Dans l'approche adoptée à Supélec, certains principes sont de rigueur :

  • pas de recours aux voyelles brèves (aucun journal, ni aucun livre n'est édité aujourd'hui avec des voyelles -- exceptés les livres sacrés et les recueils de poèmes classiques) ;
  • absence de toute transcription phonétique en caractères latins ; il s'agit là d'un procédé qui retarde la maîtrise de l'écriture arabe et l'acquisition du vocabulaire.
  • pratique intensive de la langue, aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, basée sur l'expression ; le programme grammatical indiqué ci-après n'est donc pas suivi d'une façon linéaire ; il est sous-jacent aux exercices.

Précisions : l'étude de l'arabe n'est pas accessible aux élèves arabophones, qui sont vivement envouragés à se perfectionner dans une autre langue ou s'initier à une langue nouvelle.

L'apprentissage de l'arabe est une entreprise de longue haleine; tout est fait ici pour offrir de bonnes bases, et c'est à chaque élève de faire le nécessaire pour poursuivre son apprentissage grâce à divers procédés : correspondance écrite avec des arabophones, séjour linguistique, travail autonome, amis, écoute régulière d'une radio arabe, fréquentation de sites de la presse, des TV, etc.





Nihon-go e yookoso
Bienvenu en japonais

Apprendre le japonais, c'est s'ouvrir aux gens, à la société et surtout à la culture originale d'un pays, modelée au cours du temps, sans cesse renouvelée et affinée. Le Japon est aussi une grande puissance économique et technologique. C'est donc un atout professionnel important.

L'enseignement du japonais est ouvert à tous les élèves, les débutants et à ceux qui l'ont étudié auparavant.

On assimile les systèmes d'écriture (hiragana, katakana, kanji) et les règles grammaticales fondamentales. Les cours se veulent pratiques et utiles pour que les élèves puissent faire face à des situations diverses de la vie quotidienne au Japon. L'enseignement met l'accent sur les exercices oraux, sans pour autant négliger l'écrit, à l'aide de divers moyens et méthodes adaptés : manuels, vidéo, audio, méthode directe, Quant à la notion de la civilisation japonaise, les élèves sont invités à participer, sous forme d'exposé, à la découverte de la culture du pays.

A la fin de la première année, les élèves japonisants peuvent partir au Japon pour un stage linguistique de quatre semaines en juillet. Ils logent dans des familles japonaises et suivent des cours donnés entièrement en japonais. Le stage comporte des activités culturelles.

Le stage linguistique peut être suivi d'un stage ouvrier de quatre semaines au Japon. Pour cela, nous sommes en mesure d'aider les élèves à trouver une entreprise japonaise.

Selon leurs aptitudes en japonais, les élèves japonisants peuvent se présenter au test d'aptitude de japonais, organisé par la Fondation du Japon et l'Association de l'Education Internationale Japon. Ce test est largement reconnu dans le monde.

Après deux ans et demi d'étude de japonais à l'école et deux mois de séjour au Japon, les élèves sérieux peuvent posséder une base solide qui leur permettra de se débrouiller en japonais dans les conversations simples de la vie courante.

Après l'Ecole, il existe des possibilités de continuer le japonais : s'inscrire aux cours de japonais à l'université ou à une école des langues ou au cours municipal de Paris.

Dans leur carrière professionnelle, ils auront certainement l'occasion de rencontrer des Japonais ou d'aller au Japon dans le cadre de leurs activités professionnelles.

Les cours de japonais à Supélec sont obligatoirement 3 heures par semaine en 1ère et 2ème années.

Yoko Ishïi professeur de japonais

Adresses utiles :



Pourquoi apprendre le russe ?

Le russe, parlé par 300 millions de personnes dans le monde, permet l’accès à une civilisation d’une très grande richesse et la découverte d’un pays où les ressources humaines, la science et la technologie sont prometteuses d’avenir. L’ouverture de la Russie depuis les quinze dernières années, a conduit à l’augmentation des échanges de technologies et de savoir-faire avec l’Europe. Actuellement en France, un ingénieur qui parle russe et qui comprend la Russie est fortement apprécié.

Le russe – ce n’est pas difficile !

L’alphabet cyrillique a été élaboré sur la base des alphabets grec et latin. Ainsi parmi les 33 lettres russes, vous pouvez en retrouver plusieurs que vous connaissez déjà. Les règles phonétiques sont claires et l’orthographe ne pose pas de problèmes.

Le russe c’est une langue indo-européenne, donc nombreuses sont les racines qu’on peut retrouver dans les autres langues de la même famille. De plus, beaucoup de mots sont empruntés aux langues étrangères, et notamment au français.

Quant à la grammaire – certes, elle est différente de la grammaire française ou anglaise, mais elle n’est pas très compliquée pour autant !

En russe la place des mots dans la phrase n'est pas fixe; il peut être interchangeable. Ainsi pour montrer la relation sujet-objet, il existe un système de déclinaisons (la fin du mot change selon son utilisation : sujet, complément d’objet direct, objet d’appartenance…). Ce système est clairement réglementé.

Les articles sont absents en russe, alors on détecte le genre et le nombre grâce aux terminaisons des mots : c’est une consonne pour le masculin ; /-a/, /-ja/ pour le féminin ; /-o/, /-e/ pour le neutre ; et /-i/ pour le pluriel (le genre est absent au pluriel).

Le système verbal est simple, et comprend deux types de conjugaison et quelques exceptions. Il y a quatre temps : un passé, un présent et deux futurs (simple et composé). Les concordances sont réduites et le conditionnel ou le subjonctif sont simples, et en plus, leur utilisation est limitée.

Par ailleurs les verbes russes forment des couples dans lesquels un verbe désigne une action accomplie ou bien déterminée et l’autre définit une action en déroulement.  Par exemple : 1/ terminer de lire un livre, 2/ lire un livre. Ces verbes ont la même racine et il n’est pas difficile de les retenir.

Venez nous rejoindre et vous pourrez constater vous-même que le russe n’est pas si difficile !

Organisation de l’enseignement

A Supélec, le russe est enseigné sur trois niveaux, à raison d’une heure trente par semaine.

La taille des groupes facilite l’acquisition des structures fondamentales, aussi bien en vocabulaire qu’en grammaire. Cela facilite aussi l’expression écrite et l’expression orale.

De plus nous organisons des goûters thématiques russes avec le « samovar », et des projections de films ou des sorties cinéma/expositions russes sont proposés aux élèves.

Nous aidons également les élèves à trouver des stages linguistiques ou/et des stages ouvriers en Russie.

En effet nous essayons de donner à nos étudiants toute la base nécessaire pour se débrouiller en russe et s’approcher au maximum de cette belle culture.

Alena Saint-Joanis, professeur de russe


Contacts :





Le chinois à Supélec

Le chinois enseigné est la langue officielle chinoise basée sur le vocabulaire des Chinois du Nord et avec l'accent des indigènes de Pékin.

Les signes graphiques enseignés sont les caractères simplifiés en Chine continentale depuis 1956, mais les étudiants sont conseillés de connaître les caractères non simplifiés encore en usage dans nombre de régions et de cas.

Le manuel utilisé est le « Nouveau manuel du chinois pratique » (New Practical Chinese reader » ) rédigé et édité par l'Université des Langues de Pékin. Le premier volume est pour la première année, le deuxième volume pour la deuxième année.

En première année, les étudiants peuvent maîtriser la prononciation avec les quatre tons et le système romanisé de la notation de cette prononciation. Avec environ 350 caractères de chinois acquis, les élèves peuvent donner une simple présentation personnelle en chinois, dialoguer avec des Chinois au sujet des premières nécessités de la vie quotidienne, et écrire une lettre courte en caractères chinois.

En deuxième année, avec le vocabulaire sensiblement enrichi, avec les temps, modes et compléments étudiés, avec 700 caractères acquis, les étudiants sont susceptibles de lire, avec un dictionnaire bilingue chinois-français, des histoires en chinois, d'écrire des lettres ou des messages électroniques, et si l'occasion se présente, ils peuvent bien se débrouiller pour voyager, étudier, travailler ou vivre en Chine.

Les étudiants doivent consacrer un peu de temps après le cours, un quart d'heure par jour par exemple, pour tracer des caractères appris selon l'ordre des traits. La mémorisation des caractères est cruciale pour progresser en apprentissage de la langue chinoise.


Les élèves de niveau intermédiaire bénéficient d'un cours d'une heure et demie.

 
Dernière modification : 01/02/2013